- Наши новости
- в России
- в Нижневартовске
- 2005. Словарный запас...
2005. Словарный запас 7 кг — История Переводов № 7
21 мая 2023 года

Одна из самых больших сложностей, с которой мы сталкивались в начале работы бюро в Нижневартовске, — это как правильно писать названия городов в нотариальном переводе паспортов, свидетельств о рождении и т. д. Кишинев или Кишенеу? Молдавия или Молдова? Киргизия или Кыргызстан? Переводчик переводил так, как ему казалось верным, а клиент мог считать иначе — и начинались споры до истерики, требования вернуть деньги на самолет из-за опоздания с переделкой перевода. Сейчас эта проблема легко решается с помощью электронных словарей. Но в нулевые электронные словари еще не были доступны.
В течение нескольких лет мы активно покупали бумажные словари по всем языкам. Искали по знакомым, библиотекам, привозили из других стран и городов, тратили на это кучу денег. И только мы собрали достаточный запас и порадовались, что у нас есть всё по любым темам и языкам, как начали появляться электронные словари.
Печатные словари стали стремительно терять актуальность. Их не обновишь так быстро, как электронный, пользоваться — неудобно, хранить — сложно. И уже с тем же упорством мы стали от них избавляться. А это оказалось еще труднее, чем их найти. Библиотеки их берут неохотно. На макулатуру сдавать рука не поднимается. Сотрудникам дома тоже не очень нужны. Но есть один словарь, который нередко спасал нам репутацию и очень долго был незаменим.
1999 году Омская картографическая фабрика по государственному заказу ограниченным тиражом выпустила «Атласа Мира». 563 страницы, размер 31 на 49 см, толщина — пять сантиметров, вес — около семи килограммов, коллекционное издание. Это был самый наш главный аргумент по правильному написанию любого населенного пункта в любой стране. Гриша: «Это был фурор и победа над всеми будущими спорами. Я командировался в Омск, торжественно купил его за какие-то дикие для нас деньги и увез в Нижневартовск. Мы хотели даже приобрести для него пюпитр, но в итоге просто выделили ему место на огромном подоконнике. Атлас был многие годы единственным и достоверным источником истинно правильного названия любого населенного пункта. Когда клиенты с нами спорили, мы приносили этот справочник размером с полстола, и они только от его вида сразу соглашались на все».
На фото: обложка знаменитого «Атласа Мира»
В этой рубрике мы бережно собираем воспоминания наших коллег, партнеров, друзей за двадцать лет работы компании. Если вам захочется поделиться своими историями, курьезами, яркими эпизодами из жизни Городов Переводов, пишите t.me/Anna_Malyshenko
Анна Малышенко
Есть новости о переводчиках? Присылайте на [email protected]