Устные переводчики в Корее

Предоставим русскоговорящих переводчиков в таких городах, как Сеул, Пусан, Инчхон, Тэгу, Тэджон, Кванджу, Ульсан, Сувон, а также в других странах

Смотрите также: Переводчики корейского

 

 

На ваш выбор мы предоставим либо русских переводчиков со знанием иностранного языка, либо иностранцев со знанием русского. Мы можем предоставить местного переводчика за границей или переводчика из вашего города, который будет сопровождать вашу делегацию и в пути. Транспортное время переводчика тоже оплачивается. Минимальный заказ — 4 часа. Время свыше 8 часов в день оплачивается с наценкой.

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик в Корее? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности:

  • сопровождение официальных делегаций;
  • пресс-конференции и брифинги;
  • выставки, презентации, семинары и тренинги;
  • деловые переговоры;
  • экскурсии и сопровождение гостей по городу;
  • встречи в аэропорту и сопровождение до гостиницы.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

  • базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
  • бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
  • премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Немного о Корее из Википедии

Государственный язык: корейский.

Для предоставления документов в государственные органы Кореи необходимо проставить апостиль (консульская легализация не требуется). Документы об образовании, полученном в Корее, для предоставлении в России должны пройти полную процедуру нострификации. Читайте подробности нострификации образования Кореи на сайте ГлавЭкспертЦентра.

Корея в наших новостях

04/2021 — Студентка из Южной Кореи выиграла конкурс по русскому языку

В рамках образовательного онлайн-марафона «Актуальная Россия» прошел конкурс эссе «Русский язык дружбы». Победа в проекте и главный приз — ноутбук — достались южнокорейской студентке Хэ Юнг Хюн.

Также на марафоне были зачитаны лекции и мастер-классы по русскому языку и искусству перевода. Занятия провели авторитетные специалисты в этих направлениях. Все лекции доступны на сайте actualrussia.it.

04/2021 — В Русском музее презентовали аудиогид на корейском языке

Аудиогид на корейском языке презентовали в Михайловском дворце Русского музея. В торжественной церемонии, которая прошла 25 марта приняли участие официальные представители России и Кореи. Озвучил экскурсии премьер балетной труппы Мариинского театра Кимин Ким. Генеральный директор Русского музея отметил, что проект аудиогида также будет представлен на Петербургском международном культурном форуме.

03/2021 — «Ясная Поляна» выберет лучший перевод главной книги XXI века

Музей-усадьба Толстого и компания «Samsung Electronics» объявили длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна». В него вошло 43 книги зарубежных авторов из 20 стран мира. Жюри выберет самую важную книгу XXI века и ее перевод на русский язык. Имена лауреатов объявят в октябре на церемонии вручения премии.

Лучший зарубежный автор получит 1,2 миллиона рублей, переводчик — 500 тысяч рублей.

12/2018 — Настя Самойлина перевела корейских инженеров в Тюмени

В декабре от Тюменского аккумуляторного завода (tyumen-battery.ru) поступил запрос на предоставление устного переводчика корейского языка. Переводчик требовался для сопровождения делегации сотрудников компании Accurate Products (www.accurate-prod.com) в течение пяти дней.

Тюменский аккумуляторный завод уже не первый раз обращается в нашу компанию с подобным запросом. В этот раз проект вел менеджер Дмитрий Дорошенко (www.perevodov.info/Dmitriy.Doroshenko). Для заказа им была выбрана переводчица Анастасия Самойлина (vk.com/orinmaru). Девушка учила корейский язык в России, проходила языковую практику в Корее и работала на промышленной выставке Иннопром-2018 (www.innoprom.com).

Анастасия не только переводила полный восьмичасовой рабочий день на заводе, но и помогала иностранцам в быту. Администрация ТАЗа позаботилась о том, чтобы девушка проживала рядом с корейскими гостями в санатории "Березовая роща" .

На фото: Анастасия Самойлина и корейская делегация.
Новость подготовила Светлана Шевчук