Устные переводчики русского языка в Нижневартовске

Предоставляем услуги профессионального перевода с иностранного языка и с русского на иностранный — от 600 р/час

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик русского языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

О русском языке на Википедии

В XX веке русский язык вошёл в число так называемых мировых (глобальных) языков. Статус русского языка закреплён в ООН, где русский является одним из шести официальных языков. Русский язык является родным для 130 миллионов граждан России, для 26,4 миллионов жителей СНГ и Балтии и для почти 7,4 миллионов жителей стран дальнего зарубежья. Ещё свыше 114 миллионов человек владеют русским как вторым языком или знают его как иностранный. В 2013 году русский язык вышел на второе место по использованию в Интернете. (Подробнее...)

Русский язык в наших новостях

04/2021 — Вакансия недели — переводчик в Баку

Переводческий центр Cosmoline объявляет набор на вакансию переводчика с фарси, русского, грузинского и армянского языков в Баку. Среди требований: высшее образование, свободное владение вышеуказанными языками и наличие навыков по методам сбора и обработки информации с помощью современных информационно-коммуникационных технологий. Компания предупреждает, что предпочтение будет отдаваться кандидатам, знающим два из указанных языков. Резюме принимаются по электронной почте office@cosmoline.az

04/2021 — Гимн российской космонавтики перевели на идиш

В годовщину первого полета человека в космос гимн российской космонавтики, песня «Трава у дома», прозвучал на идише. Перевод сделал журналист, поэт и переводчик из Санкт-Петербурга Йоэль Матвеев. Идишский вариант песни записал и поместил на свой канал в «Ютуб» известный музыкант Зисл Слепович из Нью-Йорка.

04/2021 — Юных жителей Югры проверят на знание языков коренных народов

В Югре стартовал окружной детский конкурс «История родовых поселений». Его участниками могут стать школьники округа от 6 до 18 лет. Работы принимаются в печатном виде или в формате видеороликов на хантыйском, мансийском и ненецком языках с переводом на русский язык.

Оценка конкурсных работ будет проходить в двух возрастных категориях: 6-12 лет и 13-18 лет.

Заявки вместе с работами ждут до 1 октября по электронной почте gazeta@khanty-yasang.ru. Итоги конкурса будут подведены до 15 октября.

04/2021 — Московские переводчики приедут с лекцией в Тверской букинист

17 апреля в букинисте «Что делать» состоится лекция московских переводчиков и издателей Шаши Мартыновой и Максима Немцова под названием «Изобретение Ирландии». Они перевели более двухсот произведений таких авторов как: Чарльз Буковски, Стивен Фрай, Флэнн О'Брайен, и т.д. Так же на лекции обсудят недавно изданный роман «Полубоги» ирландского писателя Джеймза Стивенза в переводе Шаши Мартыновой.

04/2021 — Брянский поэт выпустил новый сборник переведенных стихов

Знаменитый брянский поэт и переводчик Владимир Сорочин представит новый сборник стихов «Золотая ладья». Работа над изданием, презентация которого пройдет 27 апреля, заняла несколько десятков лет. В книгу вошли переводы произведений 56 авторов с английского, французского, вьетнамского, украинского, белорусского и многих других языков. Среди участников проекта — поэты из национальных республик России.

04/2021 — Смоленская переводчица вошла в шорт-лист премии Норы Галь

Накануне учредители литературной премии Норы Галь опубликовали шорт-лист произведений, претендующих на звание лучшего короткого перевода с английского на русский язык. Смолянка Елена Кожина второй год подряд вошла в число соискателей премии. В этот раз она представляет свой перевод произведения Шелл Джексон «Сон».

Лауреатов литературной премии объявят уже 27 апреля в Москве.

04/2021 — Студентка из Южной Кореи выиграла конкурс по русскому языку

В рамках образовательного онлайн-марафона «Актуальная Россия» прошел конкурс эссе «Русский язык дружбы». Победа в проекте и главный приз — ноутбук — достались южнокорейской студентке Хэ Юнг Хюн.

Также на марафоне были зачитаны лекции и мастер-классы по русскому языку и искусству перевода. Занятия провели авторитетные специалисты в этих направлениях. Все лекции доступны на сайте actualrussia.it.

04/2021 — В Русском музее презентовали аудиогид на корейском языке

Аудиогид на корейском языке презентовали в Михайловском дворце Русского музея. В торжественной церемонии, которая прошла 25 марта приняли участие официальные представители России и Кореи. Озвучил экскурсии премьер балетной труппы Мариинского театра Кимин Ким. Генеральный директор Русского музея отметил, что проект аудиогида также будет представлен на Петербургском международном культурном форуме.

04/2021 — «Алиэкспресс» добавит полную поддержку русского языка

Интернет-магазин «Алиэкспресс Россия» планирует полностью перевести службу поддержки клиентов на русский язык. На данный момент все онлайн-чаты службы поддержки обрабатываются в России, 50% споров по товарам из Китая — в китайских контакт-центрах на английском языке. В планах на ближайшее время — увеличить штат специалистов по работе с обращениями клиентов до 500 человек.

04/2021 — Трамп — «плохо», Байден — «хорошо»?

Пользователи «Гугл Переводчика» обнаружили очередную неполадку в работе сервиса. На русский язык фраза «Trump changed for bad» переводится верно: «Трамп изменился в худшую сторону». Однако стоит поменять Трампа на Джо Байдена или Барака Обаму, как весь смысл фразы становится противоположным. В худшую сторону также меняются и Владимир Зеленский с Владимиром Путиным. Компания объяснила ошибку тем, что сервис опирается на примеры перевода в интернете, и некоторые из шаблонов могут исказить результат.