Устные переводчики английского языка в Нижневартовске

Предоставляем услуги профессионального перевода с английского языка и с русского на английский — от 680 р/час

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик английского языка? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?

Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности по всей России. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:

Не путайте с синхронным

Последовательный перевод – наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

О английском языке на Википедии

Английский язык — язык англо-фризской подгруппы западной группы германской ветви индоевропейской языковой семьи. Английский язык — важнейший международный язык, что является следствием колониальной политики Британской империи в XIX веке и мирового влияния США в XX—XXI веках. Существует значительное разнообразие диалектов и говоров английского языка. Английский язык возник в раннем Средневековье как язык части германских племён, вторгшихся в Британию. Он стал родным для большинства населения Великобритании, а с территориальным ростом Британской империи распространился в Азию, Африку, Северную Америку и Австралию. (Подробнее...)

Английский язык в наших новостях

04/2021 — Брянский поэт выпустил новый сборник переведенных стихов

Знаменитый брянский поэт и переводчик Владимир Сорочин представит новый сборник стихов «Золотая ладья». Работа над изданием, презентация которого пройдет 27 апреля, заняла несколько десятков лет. В книгу вошли переводы произведений 56 авторов с английского, французского, вьетнамского, украинского, белорусского и многих других языков. Среди участников проекта — поэты из национальных республик России.

04/2021 — Смоленская переводчица вошла в шорт-лист премии Норы Галь

Накануне учредители литературной премии Норы Галь опубликовали шорт-лист произведений, претендующих на звание лучшего короткого перевода с английского на русский язык. Смолянка Елена Кожина второй год подряд вошла в число соискателей премии. В этот раз она представляет свой перевод произведения Шелл Джексон «Сон».

Лауреатов литературной премии объявят уже 27 апреля в Москве.

04/2021 — Трамп — «плохо», Байден — «хорошо»?

Пользователи «Гугл Переводчика» обнаружили очередную неполадку в работе сервиса. На русский язык фраза «Trump changed for bad» переводится верно: «Трамп изменился в худшую сторону». Однако стоит поменять Трампа на Джо Байдена или Барака Обаму, как весь смысл фразы становится противоположным. В худшую сторону также меняются и Владимир Зеленский с Владимиром Путиным. Компания объяснила ошибку тем, что сервис опирается на примеры перевода в интернете, и некоторые из шаблонов могут исказить результат.

03/2021 — "Тотальный диктант» впервые пройдет на английском языке

В 2021 году акция «Тотальный диктант» впервые пройдет сразу на двух языках — английском и русском. Английскую версию написал Дмитрий Глуховский, автор русскоязычного диктанта. Акция на английском стартует спустя полтора часа после начала русскоязычной. При проверке английских текстов оценки за пунктуационные ошибки снижаться не будут.

Диктант на английском языке пройдет в 18 городах на 52 площадках. Регистрация стартует 31 марта на сайте totaldict.ru. Результаты проверки обещают опубликовать там же через две недели после акции.

04/2021 — «Гугл Переводчик» обвинили в сексизме

Преподавательница из Венгрии Дора Варга выложила скриншот сексистского, с ее точки зрения, перевода текста с английского языка на гендерно-нейтральный венгерский. Сервис добавил местоимения женского рода к таким действиям, как мытье посуды или воспитание детей. В то же время к процессу зарабатывания денег или чтения — местоимение «он». Никита Лихачев, бывший главный редактор «TJournal», обнаружил подобный перевод и в «Яндекс.Переводчике». Стоит отметить, что алгоритмы сервисов обучались на данных, созданных людьми.

03/2021 — «Ясная Поляна» выберет лучший перевод главной книги XXI века

Музей-усадьба Толстого и компания «Samsung Electronics» объявили длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна». В него вошло 43 книги зарубежных авторов из 20 стран мира. Жюри выберет самую важную книгу XXI века и ее перевод на русский язык. Имена лауреатов объявят в октябре на церемонии вручения премии.

Лучший зарубежный автор получит 1,2 миллиона рублей, переводчик — 500 тысяч рублей.

03/2021 — Переводчица отказалась переводить из-за цвета кожи автора

Нидерландская писательница Мариеке Лукас Рейневелд должна была переводить на нидерландский поэму американской поэтессы Аманды Горман. Но разгорелся скандал, и лауреатке «Букера» пришлось отказаться от работы. Во всем оказался виноват цвет кожи переводчицы. Журналисты раскритиковали издательство за то, что они решили поручить перевод стихов темнокожей поэтессы белой переводчице.

03/2021 — «DOTA: Кровь дракона» озвучат на двенадцати языках

25 марта года состоится премьера аниме-сериала «DOTA: Кровь дракона». Сначала Netflix сообщил, что аниме получит перевод только в виде русских субтитров. Однако позже в официальном Twitter-аккаунте DOTA 2, было объявлено что аниме-сериал не только озвучат на 12 языках, но и добавят субтитры на 30 языках.

02/2021 — В питерском метро объявления переведут на английский

В Санкт-Петербурге будут дублировать на английском языке все объявления на станциях метро и в вагонах поездов. Об этом стало известно 16 февраля. Питерское метро готовят к большому наплыву туристов. Английский будет звучать в подземке во время проведения международных мероприятий. Напомним, в Санкт-Петербурге запланированы три матча в рамках чемпионата Европы по футболу.

02/2021 — Объявлен конкурс кинопереводов

Объявлен международный конкурс киноперевода «Вавилон V». Дедлайн 31 марта 2021 года. К участию приглашаются переводчики и группы переводчиков старше 18 лет. С 1 марта конкурсантам предлагается выбрать один из предложенных короткометражных фильмов на русском языке. Переводчикам по электронной почте будет отправлен файл субтитров на русском языке с тайм-кодами в формате SubRip. Конкурсный перевод выполняется для дальнейшего создания субтитров к фильму. Длина субтитра на английском или французском языке не должна значительно превышать длину субтитра на русском языке.